Friday, January 8, 2010

黔驢技窮


"黔"字的誤解

成語"黔驢技窮"(或黔驢之技)有時會在文章里被引用。"黔"字中文和廣東話都讀作"鉗"音,"黔驢技窮"的意思是"黔地的驢子,技能本事已然用盡了",比喻某些人雖喜歡耍些伎倆,但是他的本事和技能非常有限。

此語出自唐代文學家柳宗元的寓言故事<三戒。黔之驢>:有人從黔地運回一頭驢子,將其放在山腳下。一只老虎看到了這個龐然大物,偷偷躲在樹林中觀察。過了一會兒,老虎大着膽子走出來,靠近驢子,仍不解這是個甚麼怪獸。一天,驢子突然一叫,老虎嚇了一大跳!它連忙逃開,以為驢子要吃自己。回頭再看看,這龐然大物并無大本事,老虎習慣了驢子的叫聲,也敢于圍着驢子來回轉了。

老虎進一步靠近驢子,用身體碰撞驢子,驢子發怒但只會尥蹶子向後踢。老虎興奮地想,"它的技能就這麼一點點啊!"便大吼着扑上去,咬斷了驢子喉嚨,吃了驢肉,盡興而去。

這寓言活靈活現說出黔地之驢,沒甚麼了不起的大本事,比喻雖有雕蟲小技,可施一點點伎倆的無能之輩,可說貼切恰當。各辭典工具書解釋"黔"字時,都說是"今貴州"。其實此說有誤,"黔"至今是貴州簡稱不假,但是從宋朝中后期才有此稱,寓言作者柳宗元是宋代以前數百年的唐朝人呀!"黔"應指湖南西北地區,這是春秋時代已有的說法。


抄自星洲日報小說館2010年1月8日星期五之[文字癖]

No comments:

Post a Comment

怎麼愛都愛不够(早安圖)配字幕