Tuesday, February 23, 2010

納悶


看書,看電視節目有時遇到"納悶"一詞,這原是中國北方人喜歡說的口語納入了華語常用詞語,在中國南方的人不一定能准確理解。經過考查發現絶大多數人理解成"很悶","煩悶"的意思了,這是個曲解,"納悶"是感覺奇怪,反復思考仍無法解釋的意思呀!

比如,"他明明昨天把文件放在公司桌子上了,怎麼今天一早就不見了呢?他十分納悶。""他說出差一個月就回來,看看日曆,已經去了近3個月未歸,讓人納悶!"這樣的句子,都是在強調"奇怪和不解",如果將其理解成"煩悶",雖然全句亦可以說通,但是意思已經由感覺奇怪變成煩人了,并不是說話人的本意。

我再舉另類例子,可說明不可解作"煩悶",例如,"情人節已過,聖誔節還沒到,她的男朋友突然買來這樣珍貴的禮物,使她驚喜過後摸不着頭腦,十分納悶!"請注意,這女孩子只是感覺非常奇怪而已,若理解成"煩悶",那麼她又高興驚喜,卻又因得到珍貴禮物而煩悶,難道她有神經病嗎?

"納悶"一詞本來是北方方言,源於"納入悶局",意即突然陷入得不到答案的沉悶奇怪局靣。在<紅樓夢>等小說中大量使用,迅速傳開。我們若因其有個"悶"字而想當然,理解成了煩悶,要注意煩悶和納悶是不同概念啊!

抄錄自星洲日報萬象館2010年2月23日星期二之[文字癖]

No comments:

Post a Comment

怎麼愛都愛不够(早安圖)配字幕